As interpreters increasingly handle diverse language pairs and rising standards for bilingual communication, retour interpreting plays a critical role in bridging linguistic gaps. This book features contributions from leading experts who explore retour interpreting from theoretical, pedagogical, and practical perspectives. It examines the linguistic and cognitive challenges unique to interpreting into a non-native language, while also addressing the complex factors influencing effective B-language output. By highlighting the growing need for skilled retour interpreters, especially in multilingual institutions and post-colonial settings where former colonial languages often dominate, this book aligns itself with current professional demands. With eleven chapters, the book provides comprehensive insights into retour interpreting across different languages, contexts, and career stages.
It is an essential resource for interpreters, trainers, and researchers, offering practical strategies and critical perspectives. By addressing a historically underexplored area, this work fills a significant gap, reinforcing the importance of retour interpreting in today's globalized world.
Riccardo Moratto, FCIL, is Distinguished Professor (特聘教授) at the School of Foreign Studies, Tongji University, Director of the International Center for Intercultural Studies, Deputy Director of the Research Center for Chinese Discourse and Global Communication and AIIC member.
Irene A. Zhang is Professor of Translation and Interpreting Studies and Dean of the Graduate Institute of Interpretation and Translation, Shanghai International Studies University. She is also General Editor of Journal of Translation Studies published by Peter Lang.