The volume opens with an extended introduction and personal tribute by the editor, which situates Hermans’s work within the broader development of critical thinking about translation from the 1970s onward. This is followed by five parts, each addressing a theme that has been broadly taken up by Theo Hermans in his own work: translational epistemologies; historicizing translation; performing translation; centres and peripheries; and digital encounters.
This is important reading for translation scholars, researchers and advanced students on courses covering key trends and theories in translation studies, and those engaging with the history of the discipline.
The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license.
Mona Baker is Affiliate Professor at the Centre for Sustainable Healthcare Education, University of Oslo, and co-coordinator of the Genealogies of Knowledge Research Network. She is Director of the Baker Centre for Translation and Intercultural Studies at Shanghai International Studies University, and Adjunct Professor at Beijing Foreign Studies University. She is author of In Other Words: A Coursebook on Translation and Translation and Conflict: A Narrative Account; editor of Translating Dissent: Voices from and with the Egyptian Revolution; and co-editor of the Routledge Encyclopedia of Translation Studies and the Routledge Encyclopedia of Citizen Media.