2nd Enoch: Book of Parables

· Books of Enoch and Metatron 2. књига · Scriptural Research Institute
4,8
5 Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΡ˜Π°
Π•-књига
83
Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π°
Π˜ΡΠΏΡƒΡšΠ°Π²Π° условС
ΠžΡ†Π΅Π½Π΅ ΠΈ Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΡ˜Π΅ нису Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π΅ Β Π‘Π°Π·Π½Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ вишС

О овој С-књизи

The Book of Parables is unique in that no fragments of it have yet been documented within the Dead Sea scrolls. As the Books of Enoch have traditionally been used by the Beta-Israel community, and it is likely a book they carried south from Egypt to Kush and later the Ethiopian highlands, the Book of Parables must have been part of the collection before 200 BC, as their primary holy book, the Orit, is based on an early Greek version of the Septuagint in circulation between circa 225 and 200 BC, which only had eight books. After 200 BC, additional books had been translated by the Library of Alexandria, and therefore, if they left Egypt after 200 BC, they would have had a larger collection of holy-books.


The origin of the Book of Parables is widely debated, with scholars generally ignoring the history of the text within the Beta-Israel community, and instead claiming it was a Christian-era book, written anywhere between 50 and 270 AD. There are several reasons why it is assumed to be a Christian era text, even though it is clearly not a Christian text, but these 'pieces of evidence' have all been manufactured by the translators, who assumed it was a Christian era text, and interpreted the text using Christian terminology. The most obvious example it the phrase 'son of man' generally used throughout the Book of Parables, which is seen as a reference to Jesus Christ. Simply reading the text proves the text has nothing to do with Jesus Christ, and although it could be read as a prophetic text, was prophesying the flood of Noah, not the coming of the messiah, like most Messianic Jewish works. The person being referenced in the Book of Parables as the 'son of man' is quite obviously Seth, the patriarch of all the humans that survived the flood. The Hebrew ben-'adam (Χ‘ΧŸβ€“ΧΧ“Χ) which is translated as 'son of man' is also 'son of Adam,' which Seth it introduced as in the open lines. The only way to translate the meaningless term 'son of man' is to impose a Christian framework on the book, forcing it to in the end 'look Christian' even if there is nothing Christian about it.

ΠžΡ†Π΅Π½Π΅ ΠΈ Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΡ˜Π΅

4,8
5 Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΡ˜Π°

ΠžΡ†Π΅Π½ΠΈΡ‚Π΅ ΠΎΠ²Ρƒ Π΅-ΠΊΡšΠΈΠ³Ρƒ

ΠˆΠ°Π²ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π°ΠΌ својС ΠΌΠΈΡˆΡ™Π΅ΡšΠ΅.

Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ ΠΎ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΡƒ

ΠŸΠ°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ Ρ‚Π°Π±Π»Π΅Ρ‚ΠΈ
Π˜Π½ΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡ€Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ Π°ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ Google Play књигС Π·Π° Android ΠΈ iPad/iPhone. Аутоматски сС ΡΠΈΠ½Ρ…Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠ·ΡƒΡ˜Π΅ са Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° Π²Π°ΠΌ Π΄Π° Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅ онлајн ΠΈ ΠΎΡ„Π»Π°Ρ˜Π½ Π³Π΄Π΅ Π³ΠΎΠ΄ Π΄Π° сС Π½Π°Π»Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅.
Π›Π°ΠΏΡ‚ΠΎΠΏΠΎΠ²ΠΈ ΠΈ Ρ€Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΈ
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π΄Π° ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΠΎ-књигС ΠΊΡƒΠΏΡ™Π΅Π½Π΅ Π½Π° Google Play-Ρƒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ›Ρƒ Π²Π΅Π±-ΠΏΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π°Ρ‡Π° Π½Π° Ρ€Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°Ρ€Ρƒ.
Π•-Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‡ΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ ΡƒΡ€Π΅Ρ’Π°Ρ˜ΠΈ
Π”Π° бистС Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈ Π½Π° ΡƒΡ€Π΅Ρ’Π°Ρ˜ΠΈΠΌΠ° којС користС Π΅-мастило, ΠΊΠ°ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ су Kobo Π΅-Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‡ΠΈ, Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π° Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ·ΠΌΠ΅Ρ‚Π΅ Ρ„Π°Ρ˜Π» ΠΈ прСнСсСтС Π³Π° Π½Π° ΡƒΡ€Π΅Ρ’Π°Ρ˜. ΠŸΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π΅Ρ‚Π°Ρ™Π½Π° упутства ΠΈΠ· Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π° Π·Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ› Π΄Π° бистС ΠΏΡ€Π΅Π½Π΅Π»ΠΈ Ρ„Π°Ρ˜Π»ΠΎΠ²Π΅ Ρƒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½Π΅ Π΅-Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‡Π΅.